Phản đối quân xâm lược Bắc Kinh – Tôn vinh vẻ đẹp của lòng yêu nước
View original post 600 more words
View original post 486 more words
View original post 585 more words
Định không viết gì về tháng của Trịnh Công Sơn nữa. chán , buồn , nản…nhưng rồi rút trên kệ nhạc mình xuống cái cd đã trên nửa thế kỷ .đêm nhạc TCS & Khánh Ly hát tại Đại học văn khoa sài gòn 1967. lại phải ngồi dậy gõ lăng nhăng. Đêm nhạc thu trực tiếp , âm thanh mono , Trịnh Công Sơn làm mc đơn giản như tiếng ghi ta đơn giản của anh .Anh chỉ nói “ tiệp theo khạnh ly sẹ hạc ca khục…’ chỉ thế thôi.thỉnh thoảng nghe tiếng Trịnh nhạc sĩ hỏi “ Các anh chị em ngồi dưới xa có nghe tôi hát rõ không ? [ hỏi giống bác Hồ quá he he !] Tiếng người lao xao , tiếng vỗ tay .giọng Khánh Ly 20 tuổi khàn nhưng lại trong mới lạ. Ghi ta bập bùng chả có thêm nhạc…
View original post 329 more words
Gia tài âm nhạc của nhạc sĩ Văn Cao không nhiều nếu không nói là khiêm tốn so với những nhạc sĩ Phạm Duy , Trịnh Công Sơn …Nhưng đấy chỉ là so sánh về số lượng. Âm nhạc Văn Cao về chất lượng thật sự đồ sộ.
Ca khúc cuối cùng của nhạc sĩ là tác phẩm nào người viết không dám khẳng định [ biết đâu di sản ông để lại còn những tác phẩm gia đình chưa công bố ]. Thôi cứ tạm xem “Mùa xuân đầu tiên “ được viết năm 1976- một năm sau ngày thống nhất đất nước của nhạc sĩ là tác phẩm cuối cùng được công bố và phổ biến đến hôm na. Một ca khúc không chỉ duy mỹ, nó còn là những rung động nhân văn sau cuộc chiến dài nhiều xương, máu của cả hai miền “ Rồi dập dìu…
View original post 489 more words
TRÊN NHỮNG NẺO ĐƯỜNG CHIẾN TRANH (III)
Truyên Ký – Lê Xuân Quang
.
III . TRẠM TRĂN GIÓ
Cuộc vui chuyển dần từ chuyện kinh doanh buôn bán rồi lan sang ăn nhậu.
Một ông tợp hớp rượu, gắp miếng tái dê, nhai ngon lành – nói với vẻ hể hả: Con Người đúng là chúa tể muôn loài. Trên rừng to như voi, dữ như hổ báo, mạnh như trăn gío. Dứơi biển – hung như cá mập, không lồ như cá voi, bé, hiền như tôm tép: Người – ‘‘Khợp – tất‘‘!
View original post 4,291 more words
Nguyễn Đình Đăng
“Tài năng” (才能) và “thiên tài” (天才) là phiên âm Hán-Việt của hai từ Hán, đều có chung một chữ “tài” (才). Có lẽ vì vậy mà khái niệm “tài năng” và “thiên tài” đôi khi bị sử dụng lẫn lộn, ít nhất là trong tiếng Việt. Hậu quả là thỉnh thoảng tài năng lại được bơm lên thành thiên tài.
Thực ra “tài năng” và “thiên tài” là hai khái niệm khác nhau về bản chất.
Trong ngôn ngữ của hầu hết các nước châu Âu, “tài năng” (talent) có gốc là một từ Latin “talentum”, vốn bắt nguồn từ một từ Hy Lạp cổ đại, τάλαντον (talanton), có nghĩa là “thước, cân”. Talent (talanton) là một trong những đơn vị người Hy Lạp cổ đại dùng để đo khối…
View original post 1,055 more words